หลังจากได้รับใบคำเห็นจากกงสุลไทย และเอกสารหลักทั้ง 7 อย่างของฝ่ายได้ได้รับการประทับตรารับรองจากกงสุลไทย ในนครหลวงเวียงจันทน์เรียบร้อยแล้ว ตอนนี้ก็ได้เวลาที่เราจะต้องรวบรวมเอกสารที่จำเป็นทั้งหมดไปแปล และนำไปรับรองที่แขนงทะเบียนศาล, แผนกยุติธรรม, กระทรวงยุติธรรม นครหลวงเวียงจันทน์ สปป. ลาว เพื่อจะนำไปใช้ในขั้นตอนต่อไป ซึ่งรายการเอกสารที่จะต้องนำไปแปลเป็นภาษาลาวของฝ่ายไทย มีทั้งหมด 12 รายการ และรายการเอกสารฝ่ายลาว ที่ต้องนำไปแปลเป็นไทยมี 5 รายการดังต่อไปนี้
เอกสารฝ่ายไทย 12 รายการ
No | รายการ | รับรองโดย |
---|---|---|
1 | แบบรับรองรายการทะเบียนราษฎร (ทะเบียนบ้าน) | ที่ว่าการอำเภอ |
2 | แบบรับรองข้อมูลเกี่ยวกับบัตรประจำตัวประชาชน (บัตรประชาชน) | ที่ว่าการอำเภอ |
3 | หนังสือรับรองสถานภาพการสมรส | ที่ว่าการอำเภอ |
4 | ใบรับรองแพทย์ | โรงพยาบาลรัฐ |
5 | หนังสือรับรองความประพฤติ | กองทะเบียนประวัติอาชญากรรม |
6 | ใบรับประกันส่งคนลาวกลับคืนประเทศ (ถ้าเกิดมีการหย่าร้าง) | ผู้ขอจดทะเบียนสมรสฝ่ายคนไทย |
7 | สำเนาหนังสือเดินทาง | ถ่ายจากหนังสือเดินทางเล่มจริง |
8 | ใบคำเห็นของสถานทูต หรือสถานกงสุลไทย | กงสุลไทย นครหลวงเวียงจันทน์ |
9 | ชีวประวัติย่อ | ผู้ขอจดทะเบียนสมรสฝ่ายคนไทย และผู้ปกครองของผู้ขอจดทะเบียนสมรสฝ่ายคนไทย |
10 | ใบคำร้องขอแต่งงาน | ผู้ขอจดทะเบียนสมรสฝ่ายคนไทย |
11 | ใบยืนยันฐานะเศรษฐกิจ | ผู้ขอจดทะเบียนสมรสฝ่ายคนไทย |
12 | หนังสืออนุญาตจากผู้ปกครอง | ผู้ปกครอง ของขอจดทะเบียนสมรสฝ่ายคนไทย |
เอกสารฝ่ายลาว 5 รายการ
เอกสารฝ่ายลาว ที่แปลเป็นไทย และรับรองทะเบียนศาลทั้ง 5 ใบนี้ จะถูกนำไปใช้ในขั้นตอนสุดท้าย ของกระบวนการทางฝั่งลาว นั่นคือขั้นตอนการยื่นรับรองเอกสารที่กรมกงสุลลาว นครหลวงเวียงจันทน์ (ดู [EP-12] รับรองเอกสารฝ่ายลาว ที่กรมกงสุล สปป.ลาว ขั้นตอนสุดท้ายในฝั่งลาว) ซึ่งเอกสารทั้ง 5 อย่างมีดังนี้
No | รายการ | คำแปล |
---|---|---|
1 | ໃບຢັ້ງຢືນທີ່ຢູ່ | ใบยั่งยืนที่อยู่ |
2 | ໃບຢັ້ງຢືນຄວາມເປັນໂສດ | หนังสือรับรองสถานภาพบุคคล |
3 | ໃບແຈ້ງໂທດ | หนังสือรับรองความประพฤติ |
4 | ໃບອະນຸຍາດຈາກຜູ້ປົກຄອງ | หนังสืออนุญาตจากผู้ปกครอง |
5 | ໃບຢັ້ງຢືນສຸຂະພາບ | ใบรับรองแพทย์ |
ข้อแนะนำ อุปสรรค ปัญหา ในขั้นตอนนี้
ผู้เขียนขอแยกขั้นตอนออกเป็น 2 ส่วนคือ ขั้นตอนการแปลเอกสารจากภาษาไทยเป็นภาษาลาว และขั้นตอนการนำไปยื่นขอรับรองการแปลที่กระทรวงยุติธรรมลาว
ขอเล่าประสบการณ์ให้ฟังนิดนึง ทีแรกเลย ผู้เขียนคิดว่าไปแปลเอกสารที่ศาลไหนก็ได้ ผู้เขียนเลยคิดถึงศาลประชาชนสูงสุด ที่ผู้เขียนเคยพาเพื่อนไปทำใบแจ้งโทษเลขที่ 3 คือคิดว่าให้ศาลแปลแล้วให้เขารับรองให้เลยมันน่าจะสะดวกกว่า จะได้ไม่ต้องผ่านบริษัทรับแปล เพราะได้ยินมาว่าเพื่อนๆ หลายคนก็ใช้วิธีนี้คือให้ศาลแปล แต่ปรากฎว่าผู้เขียนคิดผิด ความจริงคือเขาต้องเอาไปให้กระทรวงยุติธรรม แขนงทะเบียนศาลแปล ไม่ใช่ให้ศาลประชาชนสูงสุด
ที่นี่ ถึงแม้ผู้เขียนจะไปผิดที่ คือไปที่ศาลประชาชนสูงสุด แต่ก็มีคนออกตัวรับแปลให้นะ แต่คิดค่าใช้จ่ายต่อแผ่นแพงมาก คือแปลและรับรองแผ่นละประมาณ 500,000 กีบ ราคาคิดเป็นเงินไทยก็เกือบแผ่นละ 600 บาท 1 อ้างอิง ณ เม.ย. 2025 ถ้าตกลงให้ที่นี่แปลทั้งหมด 12 แผ่นราคาก็เกือบหมื่น เฮ้ย.. มันใช่หรอ? ผู้เขียนเลยถอย แล้วกลับมาปรึกษาเพื่อนก่อน เพราะสู้ราคาไม่ไหวจริงๆ
เมื่อปรึกษาเพื่อน เพื่อนจึงแนะนำบริษัทรับจ้างแปลให้ แปลเสร็จ เราจึงนำไปยื่นที่กระทรวงยุติธรรมตามขั้นตอน ทีนี้ไปถูกที่แล้ว จึงนำเอกสารไปยื่นแปลตามขั้นตอนปกติ รอประมาณ 2-3 วัน เสียค่าใช้จ่ายรวมค่าแปลประมาณแผ่นละ 200,000 กีบ เอาไปใช้ได้เลย
สำหรับเพื่อนๆ ท่านใดที่มาถึงขั้นตอนนี้แล้วติดปัญหาเรื่องการแปล และรับรองเอกสารที่ศาล ไม่ต้องกังวล หรือหนักใจอะไรนะครับ ติดต่อผู้เขียนมาครับ ทาง Line ทาง WhatsApp ด้านล่างบทความนี้เลย แล้วผู้เขียนจะแนะนำแนวทางให้ครับ
ค่าใช้จ่ายตรงนี้ ดูจะหนักเหมือนกันนะสำหรับผู้เขียน แต่ก็คิดว่า น่าจะเป็นค่าใช้จ่ายเพียงไม่กี่ก้อนแล้วที่จะต้องจ่าย และหลังจากนี้ เอกสารของเราก็พร้อมเดินทางไปยัง ปกส. เมือง ตามด้วย ปกส. แขวง เพื่อนัดสัมภาษณ์ แล้วก็รับรองเอกสารที่กงสุลลาว เวียงจันทน์ ก็เป็นอันสิ้นสุดขั้นตอนแล้ว อดทน.. เพื่อคนที่เรารัก ยังไงก็สู้ต่อ ขอเป็นกำลังใจให้เพื่อนๆ ทุกคนครับ
หมายเหตุ: เรื่องที่เล่าข้างต้นนี้ เป็นประสบการณ์ส่วนตัวที่ผู้เขียนได้ไปเจอมาด้วยตัวเอง ซึ่งอาจไม่ตรงกับประสบการณ์ของท่านอื่น เจ้าหน้าที่แต่ละเมือง แต่ละแขวง แต่ละที่ ก็มีการปฏิบัติที่ไม่เหมือนกัน เจ้าหน้าที่ที่บริการ และดูแลประชาชนดีก็มีเยอะ ดังนั้น โปรดใช้วิจารณญาณในการศึกษาข้อมูลให้รอบด้านด้วย
ดาวน์โหลด
สำหรับท่านใดที่กำลังอยู่ในขั้นตอนนี้ สามารถดาวน์โหลด Check List เอกสารของขั้นตอนนี้ได้ตามลิงค์ด้านล่างนี้
[เช็คลิสต์ 07] เอกสารฝ่ายไทยที่ต้องแปลเป็นลาว และเอกสารฝ่ายลาว ที่ต้องแปลไทย พร้อมนำไปรับรองที่กระทรวงยุติธรรมลาว |
ขนาดไฟล์: 599 KB ดาวน์โหลดแล้ว: 33 ครั้ง |
Download |