- Version
- Download 59
- File Size 40.5 MB
- File Count 1
- Create Date ต.ค. 1, 2008
- Last Updated มิ.ย. 2, 2025
รวมเรื่องสั้นร่วมสมัยลาว-ไทย สองฟากฝั่งของแม่น้ำ
แม่น้ำโขงแบ่งแผ่นดินออกเป็นสองฝั่งฟาก แม่น้ำโบราณสายนี้ยิ่งใหญ่ และสง่างาม แผ่นดิน ถิ่นฐานบ้านเรือน และผู้คนดำรงอยู่มาเนิ่นนานดุจเดียวกับสายน้ำ
ประวัติศาสตร์ชาติพันธุ์บอกเราว่า ผู้คนส่วนใหญ่ที่อาศัยอยู่บนสองฝั่งแม่น้ำนี้ในดินแดนที่เป็นประเทศไทย และสาธารณรัฐประชาธิบไตยประชาชนลาวในปัจจุบัน คือคนที่มีรากเหง้าเชื้อสายเดียวกัน พูดจาภาษาเดียวกัน มีความเชื่อ ประเพณี และวัฒนธรรมที่ไม่ต่างกัน บ้างก็ว่าคนไทย คนลาว ไม่ต่างจากคำเปรียบเปรยที่ว่า "เหมือนแม่น้ำร่วมสาย ไผ่ร่วมกอ" หากตัดคำว่า "ประเทศ" ในความหมายทางรัฐศาสตร์ออกไป ผู้คนสองฝั่งแม่น้ำนี้แทบจะไม่มีสิ่งใดที่แตกต่าง
นี่คือความจริงที่สามารถสืบสาวราวเรื่องได้ในมิติทางประวัติศาสตร์ ร่องรอยเหล่านี้ยิ่งชัดแจ้งในมูลเชื้อวรรณคดีเก่าแก่ อาทิ วรรณคดีเรื่อง สินไซ ท้าวกุ้ง ท้าวเจือง และตํานานหลายๆ เรื่อง แต่เมื่อวันเวลาผ่านไป ความเปลี่ยนแปลงมากมายได้เกิดขึ้น การเมือง และการปกครองของแต่ละรัฐชาติ คือตัวแปรสําคัญที่ทําให้ผู้คนสองฝั่งฟากเกิด ความแปลกแยกแตกต่าง
กระนั้นก็ตาม สิ่งที่ยังคงดํารงอยู่คือเรื่องราว ของผู้คนเล็กๆ สองฝั่งแม่น้ำใหญ่ พวกเขาอาจพบเจอประสบการณ์ที่แตกต่าง แต่ที่นี่ชีวิตยังคงดําเนินต่อไป และเรื่องเล่ามากมายก็เกิดขึ้นเรื่องแล้วเรื่องเล่า
"สองฟากฝั่งของแม่น้ํา" เป็นเสมือนความพยายามหนึ่งของคนทํางานวรรณกรรมสองฝั่งแม่น้ําโขง ที่มีจุดมุ่งหมายเพื่อใช้งานเขียนประเภทเรื่องสั้น เป็นสื่อแสดงออกถึงความสัมพันธ์ของผู้คนในสองประเทศ นี่คือเจตนารมณ์ที่ดีงาม และควรแก่การยกย่อง ความใฝ่ฝันนี้มีมานานแล้ว อย่างน้อยก็ตั้งแต่ปี พ.ศ. 2548 ที่ริเริ่มขึ้นมาโดยความร่วมมือของสมาคมนักเขียนแห่งประเทศไทย และ สมาคมนักประพันธ์ลาว และได้เป็นจริงจังขึ้นในปี พ.ศ. 2551 โดยมี สโมสรนักเขียนภาคอีสานแห่งประเทศไทยเป็น ผู้ประสานงาน
ในฐานะของบรรณาธิการผู้จัดกระทํากับต้นฉบับเรื่องสั้นทั้งหมดของนักเขียนร่วมสมัยไทยลาว ข้าพเจ้าอยากกล่าวถึงเรื่องสั้นทั้ง 15 เรื่องที่รวมอยู่ในหนังสือเล่มนี้ในบางแง่มุม ในเวลาอันจํากัดอย่างยิ่งของการทํางาน กล่าวในบทบาทของบรรณาธิการ ข้าพเจ้าแทบจะไม่ได้ทําหน้าที่ใดๆ ในการคัดเลือก และรวบรวมเรื่องสั้นทั้งหมด เนื่องจากเรื่องสั้นเหล่านี้ได้รับการคัดเลือก และกลั่นกรองมาก่อนแล้วโดยสมาคมนักเขียนของทั้งสองฝ่าย ข้าพเจ้าเพียงนํามาพิจารณา จัดลําดับวางเรื่องให้เหมาะสม ตามสายตาของตนเอง และตั้งชื่อหนังสือให้ดูน่าสนใจ
ขณะเดียวกันก็ให้พอมีความหมายสอดคล้องกับเรื่องราวที่ปรากฏในเรื่องสั้นแต่ละเรื่อง ซึ่งในจํานวนเรื่องสั้น 15 เรื่องนี้ เป็นเรื่องสั้นของนักเขียนลาวทั้งหมด 10 เรื่อง และนักเขียนไทยที่เป็นคนอีสานอีก 5 เรื่อง เรื่องสั้นลาวทั้งหมดได้รับการถ่ายทอดเป็นภาษาไทยโดย "จินตรัย" หรือ ปราโมช ปราโมทย์ นักเขียนในสังกัดสโมสรนักเขียนภาคอีสาน ผู้ซึ่งริเริ่มแปลเรื่องสั้นลาวเป็นภาษาไทยเมื่อยี่สิบปีที่ผ่านมา
Attached Files
| File | Action |
|---|---|
| view?usp=sharing | Download |
